Voici une version courte de Pulp Fiction. Cette vidéo est en anglais, mais elle est facilement compréhensible par un Français. Elle peut vous aider à améliorer votre vocabulaire dans la langue de Shakespeare.
Enjoy!
Si vous souhaitez laisser un commentaire à l'auteur de cette vidéo (il a passé onze heures pour la réaliser), c'est par ici.
10 commentaires:
you are in a great day .
We already new this word . But , it's so beautiful , and you are so gentle to show us the english .
But , you know , it's only a fiction .
maybe , the nextime is to compt the number of FBSOB .
You are a geat woman . Paul is lucky boy....!!!
I'm just laughing myself lika a mad . In french , we can say : superhypermégacool de kiffer on this new version of pulp fiction .
This term is employed all the time in us , but i'don't know , if was said in england , australia , new-zeland ?
MARVELLOUS.
You have a very good sens of joke .
Quelqu’un a laissé un message sur le site de YouTube suggérant à l’auteur d’inclure un compteur dans la vidéo… Cela pourrait être amusant !
"La langue de Shakespeare"?
A bit Anglo-Saxon for Shakespeare hein?
I was going to suggest Beowulf, but he isn't quite the thing either - certainly not St Bede anyway - Hereward the Wake perhaps - or Hengist & Horsa (dredges up bits from long-forgotten schooldays)
Moumousse, how right you are. (C'est vrai)...
"La langue de Shakespeare"?
A bit Anglo-Saxon for Shakespeare hein?.
What happened to your sense of humour? Did you stop smoking?
Hoi! what happened to yours??
As for the smoking, I can hardly see the screen...
Paul, it seems that I misunderstood your comment. Anyway - we agree, this bloke did a fucking good work.
[Sending again as Blogger fucked up]
Yes, brilliant work.
Reminds me of a motor mechanic I knew who would walk over to a problem car and say "I know what's wrong with it: the fucking fucker's fucked."
This is a good illustration of the wonderful versatility of the word: noun, adjective, adverb, verb transitive, verb intransitive, injection, exclamation etc. And now used in compounds such as "He's got a real fuck-off hi-fi."
Another compound use that is particularly brusque:
"Shut the fuck up."
Very American of course.
Enregistrer un commentaire